Выбрать страницу

Gained in Translation

В минувшую субботу ездил на концерт своей кузины в соседний штат Род Айленд, где на бэкярде ее дома концерт и состоялся. Концерт, как я понимаю, дань уходящей эпохе коронавируса, типа, на свежем воздухе. Называется это все «Gained in Translation», что в какой-то степени дань филологическому образованию моей кузины и преподавательской карьере в местном университете. Там, по ходу концерта она называет число языков, на которых поет, кажется, 10 или 11, я обычно фотографирую, но все равно не показываю, так как показываю только своих homeless. А тут решил записать на видео, чего, конечно, не умею, да и аппаратуры соответствующей нет. В частности, только один микрофон, который я подвесил поближе к певице и просчитался: голос записал тише и хуже аккомпанемента, а голос – козырь. Да и снял все посредственно: одна камера на штативе, вторая дрожит на стэдикаме, потом концерт вечером, темнеет на глазах, и все надо подправлять прямо во время съемки, и я это делаю скверно. Это я к тому, что все, что не получилось, на мой счет, а не на счет музыкантов, из которых трое американцев (Chris Brooks  — соло-гитара,  Julie Fischer  — бас-гитара, Maurice Methot – гитара и вокал), по-русски ни бум-бум, и двое наших соотечественников — Karry Sarkisian (ударные, его любители рока знают по выступлениям в «Звуки-Му», «Центр», «Бригада С», «Постскриптум» как Карена Саркисова) и Victoria Richter (вокал, аккордеон и танцы при луне).

Концерт я разбил на две части, но первой выставляю вторую половину, так как в ней большей русских и вообще знакомых песен, а вторая пойдет прицепным вагончиком немного попозже. Так же обратил бы внимание на поведение зрителей младшего и преклонного возрастов, которые танцует где-то справа от сцены, такие типичные картинки с выставки американского быта, где в магазин можно в пижаме, а на концерт в трениках, в которых у нас крапиву полют.

Персональный сайт писателя Михаила Берга   |

 

© 2005-2021 Михаил Берг. Все права защищены   |   web-дизайн Sastasoft 2005